A Walk in the Woods, or a Poetics of Exile: Robert Bringhurst's "The Lyell Island Variations".
DOI:
https://doi.org/10.35869/afial.v0i27.329Palabras clave:
Robert Bringhurst, exilio, literaturas orales,, Miguel Ángel Buonarroti.Resumen
Compuesta en respuesta a varios poetas de distintas lenguas, “The Lyell Island Variations” es una de las secuencias poéticas más ambiciosas del canadiense Robert Bringhurst. Consta de nueve poemas que constituyen, en palabras del propio autor, “un álbum de meras traducciones equivocadas,” reunidas bajo el nombre de una de las islas de Haida Gwaii, archipiélago situado frente a las costas de Alaska y la Columbia Británica, y hogar de los haidas, uno de los pueblos nativos de América del Norte. Los poemas traducidos rinden homenaje a poetas insignes de diversas tradiciones literarias, como ponen de manifiesto las citas en distintas lenguas que preceden a cada uno de los poemas a modo de pórtico textual. Este artículo indaga cómo, en “The Lyell Island Variations,” el poeta trata de rescatar visiones y fragmentos de sabiduría de la mano de voces que hablan diversas lenguas humanas, a la par que trata de hacer una aportación relevante a la tradición literaria