La popularidad de la Diana de Montemayor, de España a Inglaterra: la influencia literaria y política de Bartholomew Yong
DOI:
https://doi.org/10.35869/afial.v0i31.4300Palabras clave:
Bartholomew Yong, Jorge de Montemayor, Penelope Rich, Sir Philip Sidney, traducción, mecenazgo literarioResumen
La Diana (c. 1559) de Jorge de Montemayor constituye un ejemplo excelente de interrelación cultural entre tradición y originalidad en el Renacimiento. Su inmediata e inmensa popularidad y su posterior influencia quedan ampliamente demostradas por el vasto número de ediciones y traducciones de la obra cumbre de Montemayor, así como por las continuaciones a cargo de Alonso Pérez y Gaspar Gil Polo. Antes de 1600, se habían publicado cuarenta y tres re-impresiones, junto con ocho ediciones en francés y la traducción al inglés a cargo de Bartholomew Yong. A pesar de haber sido escrito a comienzos de la década del 1580, cuando Sir Philip Sidney compuso su Arcadia, el texto de Yong no fue publicado hasta 1598. El suntuoso folio, que también incluía la traducción de las secuelas, estaba dedicado a Lady Penelope Rich, una influyente mujer de la nobleza y conocida mecenas, quien también era conocida por haber servido de modelo de la “Stella” de Sidney. Ese mismo año una nueva edición en folio de la Arcadia se publicó junto con Astrophil and Stella. La dedicatoria de Yong a Lady Rich perseguía realzar su traducción capitalizando la popularidad de las obras de Sidney, así como la conexión de Lady Rich con el venerado poeta. Además, al escoger a dicha dedicataria, Yong pretendía captar la atención de su hermano, Robert Devereux, favorito de la reina Isabel I.