Aspectos de la traducción científico-técnica: errores en la traducción de manuales de instrucciones del italiano al inglés.
Palabras clave:
traducción especializada, manuales de instrucciones, inglés, italianoResumen
El objetivo de este artículo es estudiar los problemas que presenta la traducción al inglés de manuales de instrucciones italianos. Hemos podido comprobar la escasez de estudios sobre este campo (gran parte de ellos con enfoque textual o terminológico, empleando textos en lengua alemana: Ehlich, Noack y Scheiter 1994, Göpferich 1995, Schmitt 1997, HornHelf 1999, Stolze 1999). También hemos podido constatar la falta de enfoques contrastivos centrados en el análisis de traducciones, que trabajen diversas lenguas. Por ello, decidimos recopilar diferentes ejemplos que ilustran la mala calidad en la traducción inglés de documentos redactados en lengua italiana. Para llevar a cabo nuestro estudio, hemos trabajado con cinco manuales diferentes, ya que analizaremos “formas y maneras” (cuestiones gramaticales, sintácticas y estilísticas).