The translator's voice in translation of proper names: Roald Dahl as an example of functional proper names

Autores/as

  • Gisela Marcelo Wirnitzer

Palabras clave:

Nombres propios, traducción, referencias culturales

Resumen

En todo libro infantil aparecen a menudo nombres propios para identificar los personajes como lugares que aparecen en estas historias. Unas veces son conocidos y familiares para los lectores, otras veces no son conocidos porque pertenecen a otras culturas y otras veces son invenciones de los autores de los libros y cuentos. Cuando estos nombres propios son inventados, suelen desempeñar algún tipo de función, como puede ser describir al personaje o dar algún tipo de información sobre el mismo. Por este motivo nos hemos planteado qué ocurre con la traducción de los nombres propios de algunos libros de Roald Dahl, dado el uso que este autor hacía de los nombres propios.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2008-06-14

Número

Sección

Artículos