The Persistence of L1 Patterns in SLA: the Boundary Crossing Constraint and Incidental Learning

Autores/as

  • Amani Alghamdi
  • Michael Daller
  • James Milton

DOI:

https://doi.org/10.35869/vial.v0i16.94

Palabras clave:

eventos de movimiento, cruce de fronteras, aprendizaje estadístico implícito, tipología lingüística, hablantes árabes de inglés

Resumen

Basado en el marco teórico de Talmy (1985 et passim) y Slobin (1987 et passim), el presente estudio analiza la influencia de los patrones de la L1 en las descripciones de eventos de movimiento con fronteras. Los hablantes de árabe evitan el uso de la forma de verbos de movimiento en la descripción de estos eventos y usan verbos más simples (por ejemplo, entrar, ir, etc.), mientras que los anglófonos usan principalmente verbos de movimiento (ejecutar, arrastrarse, etc.). Estas diferencias profundamente arraigadas entre la L1 y la L2 son un desafío de aprendizaje en la ASL. Analizamos el uso de verbos modales entre un grupo de árabe ILE (Inglesa como Lengua Extranjera) intermedio y avanzado, que viven en el Reino Unido. La mayoría de los estudiantes evitan la descripción o usan verbos de camino como en árabe. Como los estudiantes no producen oraciones agramaticales, no recibirán comentarios negativos (por ejemplo, de un profesor) y dependerán totalmente del aprendizaje incidental de entradas cotidianas. Sin embargo, a pesar de la alta frecuencia de estos verbos de movimiento en el aporte diario de los alumnos, no adquieren los patrones del idioma de destino, incluso en un nivel alto de competencia. El aprendizaje implícito en este contexto es casi imposible y se necesita enseñanza y aprendizaje explícitos para superar la influencia del primer idioma.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2019-05-03

Número

Sección

Artículos