As traducións ao galego de Le Cimitière Marin
Resumo
Este artigo quere dar a coñecer as traducións galegas do poema francés Le cimitière marin de Paul Valéy, pouco coñecidas e nunca analizadas, facendo un estudo comparativo das tres versións publicadas e comentando aspectos de cada unha. Como froito do traballo de recreación poética de tres significados escritores galegos, os textos de O cemiterio mariño teñen un gran valor para o noso sistema literario.
Na análise das dúas primeiras traducións ao galego é preciso non esquecer que non dispoñiamos de estudos sobre poética e ortografía galegas, coma hoxe.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Publicada
2020-04-02
Número
Sección
Teoría e Historia da tradución