A linguaxe da publicidade nas guías de turismo. Análise para a tradución.
Resumo
O obxectivo deste artigo é presentar unha solución práctica para resolver os problemas que se nos presentan á hora de traducir textos relacionados con turismo. A publicidade non é unha disciplina científica senón un produto de consumo empregado para o lecer e case sempre con data de caducidade.
Nas seguintes páxinas procuraremos condensar o resultado dunha práctica real de tradución, concretamente baseándonos na tradución da guía de turismo A Noruega dos Fiordes (Fiord Norway), publicado en inglés polo organismo Fjord Norge, para reflexionar sobre este tipo de textos e a súa tradución.
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.