Achegas para a tradución de productos destinados á dobraxe cara ao galego

Autoras/es

  • Xoán Montero Domínguez

Palabras clave:

Tradución para a dobraxe, guión audiovisual, dobraxe, axuste, unidade texto-imaxe-son, TVG

Resumo

Unha das áreas importantes para o proceso normalizador en Galiza e que, polo de agora, non interesa moito aos investigadores que traballan no eido da lingua galega, é a da tradución dos produtos para a dobraxe cara ao galego. Mais este tipo de traducións conta, tanto en galego coma no resto das outras linguas, cunha serie de dificultades propias que o futuro profesional que queira traballar neste eido debe coñecer e asimilar antes de comezar a súa encomenda.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicada

2020-04-13

Número

Sección

Instrumenta e formación