Monográfico - Unha voz, moitas voces. Xela Arias tradutora
Número especial monográfico Unha voz, moitas voces. Xela Arias tradutora
O número especial de Viceversa dedicado á que foi compañeira co Consello de redacción, Xela Arias, xa está a venda nas librarías e na páxina web de Edicións Xerais de Galicia: https://www.xerais.gal/libro.php?id=6885122.
Velaquí o índice do monográfico:
INTRODUCIÓN
Alberto Álvarez Lugrís, Ana Luna Alonso e María Reimóndez, 5
I. ENTRE LINGUAS CON XELA ARIAS
Marga do Val, 15
II. XELA ARIAS E A TRADUCIÓN POÉTICA: TRADUCIÓN PRIVADA E TRADUCIÓN QUE DEIXA PEGADA
Tamara Andrés, 31
III. XELA ARIAS E A TRADUCIÓN MITOLÓXICA: CIDADES FANTÁSTICAS, PRÍNCIPES E XINNS DA MITOLOXÍA E LENDAS ÁRABES E O BOSQUE ANIMADO
Alba Rodríguez Saavedra, 49
IV. PATRIMONIO DE LECTURAS GALEGAS E TRADUCIÓN ENDÓXENA DESDE O CASTELÁN: WENCESLAO FERNÁNDEZ FLÓREZ E JUAN FARIAS NO CORPUS TRADUTOLÓXICO DE XELA ARIAS
María Liñeira, 65
V. LETRA A LETRA CON XELA ARIAS. AS VOCES DAS COTRADUTORAS, 85
IV. MINA MURRAY (NON VAN HELSING) DERROTA O VAMPIRO: IDENTIDADES INCERTAS E TENSIÓNS NO DRÁCULA DE XELA ARIAS
Marilar Aleixandre, 105
VII. CANDO O MARCO NON ENCAIXA: DESAXUSTES DE XÉNERO E RACIALIDADE NA TRADUCIÓN AO GALEGO DE «BLACK VENUS» DE ANGELA CARTER
María Reimóndez, 121
XELA ARIAS TRADUCIDA, 141
XELA ARIAS EN RUSO
Elena Zernova, 143
DÚAS TRADUCIÓNS
Erín Moure, 147
CITA A CEGAS OU TRADUCIR XELA ARIAS AO ALEMÁN
Georg Pichler, 159
KATHLEEN MARCH TRADUCE XELA ARIAS
Kathleen March, 163
NOTAS BIOGRÁFICAS, 171
Un cordial saúdo,
Viceversa
Revista galega de tradución