Quen lle ten medo a James Joyce?: Reflexións en torno á inminente tradución galega de Ulysses

Autoras/es

  • M. Teresa Caneda Cabrera

Palabras clave:

Ulysses, tradución galega, Xeración Nós, recepción do Ulises, estratexias de tradución, criterios de calidade da tradución

Resumo

Este traballo propón unha serie de reflexións en torno a cuestións fundamentais no que respecta ao tema da tradución dunha das novelas máis complexas e emblematicas da literatura universal. Á luz de consideracións previas sobre a idiosincrática tarefa da tradución no caso de Ulysses a autora analiza algúns dos aspectos máis problemáticos no borrador do primeiro capítulo da inminente tradución galega.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicada

2020-04-13

Número

Sección

Teoría e Historia da tradución