Quen lle ten medo a James Joyce?: Reflexións en torno á inminente tradución galega de Ulysses

Autores

  • M. Teresa Caneda Cabrera

Palavras-chave:

Ulysses, tradución galega, Xeración Nós, recepción do Ulises, estratexias de tradución, criterios de calidade da tradución

Resumo

Este traballo propón unha serie de reflexións en torno a cuestións fundamentais no que respecta ao tema da tradución dunha das novelas máis complexas e emblematicas da literatura universal. Á luz de consideracións previas sobre a idiosincrática tarefa da tradución no caso de Ulysses a autora analiza algúns dos aspectos máis problemáticos no borrador do primeiro capítulo da inminente tradución galega.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2020-04-13

Edição

Secção

Teoría e Historia da tradución