Portrait of the Bilateral Interpretation Through the Analysis of a Scene From the Series Game of Thrones
DOI:
https://doi.org/10.35869/viceversa.v22i.3641Keywords:
Interpreting, Audiovisual traslation, cinema, series, Game of ThronesAbstract
This paper analyses the role of the bilateral interpreter in a negotiation that takes place in the third episode of the third season of Game of Thrones. We will base our analysis on some remarks expressed by different authors and on the presence of an ethical code. The objective is to verify if the representation of the interpreting process and of the interpreter is accurate or not in a fictional context like a television series. First, we will offer an historical overview of interpreting and we will talk about the bilateral technique, and we will also offer a short overview of interpreting in audiovisual products. Then, we will describe some aspects of interpreting that will be analysed later and we will contextualize the interpretation to carry out the analysis. In the end we will provide some conclusions that will allow us to verify if the audiovisual products reflect the interpreting reality or if certain creative freedom is taken.
Downloads
References
ALONSO BACIGALUPE, Luis e ROMERO FRESCO, Pablo. 2019. «La llegada: el procesamiento del lenguaje y la comunicación a examen». En Montero Domínguez, X. de (ed.) Intérpretes de cine. Análisis del papel mediador en la ficción audiovisual. Berlín: Peter Lange, 2019.
ASOCIACIÓN ARAGONESA DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES. Código Deontológico. [https://nanopdf.com/download/codigo-deontologico-para-traductores-e_pdf. Última consulta: 06/09/21].
BAIGORRI JALÓN, Jesús. 2015. «The history of the interpreting profession». En Mikkelson, H. e Jourdenais, R. de (ed.) The routledge handbook of interpreting. Oxfordshire, Reino Unido e Nova York, NY: Routledge, 2015.
BANCROFT, Marjory A., BEYAERT GARCÍA, Sofía, ALLEN, Katherine, CARRIERO-CONTRERAS, Giovanna e SOCORRÁS-ESTRADA, Denis. 2015. The Community Interpreter: An International Textbook. Columbia, Maryland: Cutlure & Language Press.
CERRATO RODRÍGUEZ, Bárbara. 2013. La imagen del intérprete en el cine del siglo XXI. Traballo de fin de grao do Grao en Tradución e Interpretación da Universidade de Salamanca. Salamanca: Universidade de Salamanca.
COLLADOS AÍS, Ángela, FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, Manuela e DE MANUEL JEREZ, Jesús. 2001. «La interpretación bilateral: características, situaciones comunicativas y modalidades». En Collados Aís, A. e Fernández Sánchez, M. M. (ed.) Manual de interpretación bilateral. Granada: Comares, 2001.
COLLADOS AÍS, Ángela, FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, Manuela e STÉVAUX, Elisabeth. 2001. «Concepto, técnicas y modalidades de interpretación». En Collados Aís, A. e Fernández Sánchez, M. M. (ed.) Manual de interpretación bilateral. Granada: Comares, 2001.
DEL-POZO-TRIVIÑO, Maribel (dir.). Linkterpreting, Universidade de Vigo. [http://linkterpreting.uvigo.es/chuchotage/. Última consulta: 07/09/21].
FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, María Manuela. 2001. «La práctica de la interpretación: introducción histórica». En Collados Aís, A. e Fernández Sánchez, M. M. (ed.) Manual de interpretación bilateral. Granada: Comares, 2001.
FILMAFINNITY. Juego de Tronos (serie de TV). [https://www.filmaffinity.com/es/film874956.html. Última consulta: 07/09/21].
Game of Thrones. 2013. David Benioff e D.B. Weiss. Television 360 e Startling Television.
HERBERT, Jean. 1952. The Interpreter’s Handbook. Librairie de l’université, Georg & Cie S.A.: Xenebra, 1952.
MASCUÑÁN TOLÓN, Patricia Silvia. 2019. «El intérprete acompañante en la película La niña de tus ojos, de Fernando Trueba». En Montero Domínguez, X. de (ed.) Intérpretes de cine. Análisis del papel mediador en la ficción audiovisual. Berlín: Peter Lange, 2019.
MONTERO DOMÍNGUEZ, Xoán. 2019. «La profesionalidad de los intérpretes en la película El gendarme en Nueva York, de Jean Girault». En Montero Domínguez, X. de (ed.) Intérpretes de cine. Análisis del papel mediador en la ficción audiovisual. Berlín: Peter Lange, 2019.
MONTERO DOMÍNGUEZ, Xoán. 2021. «La representación de los intérpretes en los largometrajes de ficción». En Transfer XVI. Vol 1-2, pp. 46-68. [https://doi.org/10.1344/transfer.2021.16.46-68].
SUBSLIKESCRIPT. GAME OF THRONES (2011–…): SEASON 3, EPISODE 3 - WALK OF PUNISHMENT - FULL TRANSCRIPT. [https://subslikescript.com/series/Game_of_Thrones-944947/season-3/episode-3-Walk_of_Punishment. Última consulta: 07/09/21].
TRYUK, Ma?gorzata. 2015. On Ethics and Interpreters. Frankfurt: Peter Lang Edition, 2015.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Antía Barba Santiago
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.