Zum Inhalt springen
Zur Hauptnavigation springen
Zur Fußzeile springen
Inicio
Último número
Números anteriores
Acerca de...
Información xeral
Normas de estilo e envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidade
Contacto
Convocatorias
Especial Luísa Villalta
Especial Xela Arias
Novas
Suchen
Suchen
Rexistro
Iniciar sesión
Home
/
Archiv
/
N° 15 - 2009
N° 15 - 2009
Veröffentlicht:
2009-12-20
Komplette Ausgabe
PDF (Galego)
Presentación
Fernando Pérez-Barreiro Nolla, In Memorian. Trazos da Galicia de Fernando Pérez-Barreiro Nolla
Xulio Rios
7-10
PDF (Galego)
Teoría e Historia da tradución
A tradución da métrica. Prácticas co Macbeth de Shakespeare en galego
Fernando Pérez-Barreiro Nolla
13-22
PDF (Galego)
Aproximación filosófica á figura do tradutor: o retrato do tradutor de Ortega y Gasset
Pilar Ordóñez López
23-32
PDF (Galego)
Tradución e transmisión cultural: o español cara ás linguas vernáculas indias
Rajiv Saxena
33-48
PDF (Galego)
Panorámica da tradución e a interpretación nos servizos públicos en Galicia: resposta a unha nova realidade social e lingüística
Mª Isabel Del Pozo Triviño, Iolanda Galanes Santos, Elisa Gómez López
49-68
PDF (Galego)
As motivações do tradutor
Jorge Manuel Costa Almeida e Pinho
69-78
PDF (Galego)
Instrumenta e formación
O tradutor automático inglés-galego de Opentrad
imaxin software
81-86
PDF (Galego)
O realce totalizador en español e alemán. Un estudo retórico-contrastivo e descritivo de traducións de sitios web corporativos en adegas
María Teresa Sánchez Nieto
87-118
PDF (Galego)
Como integrar eficazmente actividades na aula e en liña por medio de Moodle. Unha presentación do curso de interpretación no ámbito sanitario do programa de posgrao en de interpretación de enlace da Universidade Adam Mickiewicz de Pozna?
María Tymczyńska
119-132
PDF (Galego)
Traducións xustificadas
O tratamiento do code switching e a reflexión metalingüística na tradución do italiano ao galego de Montedidio de Erri de Lucac
María Cristina González Piñeiro
135-156
PDF (Galego)
O problema da tradução para o português dos topônimos e antropônimos no Livro de Dede Korkut
Marco Syrayama de Pinto
157-164
PDF (Galego)
Traducións do xaponés ao galego: Kitchen de Banana Yoshimoto
Mona Imai
165-172
PDF (Galego)
Críticas e recensións
A casa de Mango Street
Vanesa Silva Fernández
175-179
PDF (Galego)
Las 1001 lenguas
Xosé Soto Andión
181-184
PDF (Galego)
O universo xurídico en orde alfabética
Xosé Luis Janeiro Espiñeira
185-188
pdf (Galego)
Análise paratradutiva do filme Para que non me esquezas
Xosé Manuel Montero Domínguez
189-202
PDF (Galego)
Informacións
Traducións ao galego no ano 2008
Ana Luna Alonso
205-224
PDF (Galego)
VIII Premio Plácido Castro de tradución (2009)
Alberto Álvarez Lugrís
225-226
PDF (Galego)
Día internacional da tradución 2009
Alberto Álvarez Lugrís
227-228
PDF (Galego)
entwickelt von
Open Journal Systems
Sprache
Galego
English
Español
Português
Français
Deutsch
Beitrag einreichen
Beitrag einreichen
Informationen
Für Leser/innen
Für Autor/innen
Für Bibliothekar/innen