Ideoloxías textuais e paratextuais nas traducións de Le deuxième sexe, de Simone de Beauvoir
Mots-clés :
Simone de Beauvoir, Le deuxième sexe, feminismo, ideoloxía, texto e paratexto, tradución e paratraduciónRésumé
A análise dos textos e paratextos da obra feminista da filósofa Simone de Beauvoir Le deuxiéme sexe (1949, Gallimard), así como das súas posteriores traducións e reescrituras ao castelán e ao inglés, pon en evidencia o papel determinante que -sen expcecións- desempeñan as ideoloxías no labor profesional da tradución e da paratradución, influíndo de xeito decisivo na recepción do ben cultural (e ideolóxico) libro, tanto na súa sociedade de creación como nas sociedades receptoras de tradución.
Téléchargements
Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
Téléchargements
Publiée
2020-04-13
Numéro
Rubrique
Teoría e Historia da tradución