Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Inicio
Último número
Números anteriores
Acerca de...
Información xeral
Normas de estilo e envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidade
Contacto
Convocatorias
Especial Luísa Villalta
Especial Xela Arias
Novas
Rechercher
Rechercher
Rexistro
Iniciar sesión
Accueil
/
Archives
/
N° 11 - 2005
N° 11 - 2005
Publiée:
2005-12-13
L'ensemble du numéro
PDF (Galego)
Teoría e Historia da tradución
Escritura como renuncia. As traducións de José Ángel Valente
Manuel Fernández Rodríguez
9-20
PDF (Galego)
Unha visión sistémica das traducións de Cunqueiro no Faro de Vigo
Iago Castro Buerger
21-48
PDF (Galego)
Xogos verbais e tradución
Suzanne Jill Levine
49-54
PDF (Galego)
A républica dos soños, de Nélida Piñon, en galego
Xosé Manuel Dasilva
55-74
PDF (Galego)
De Frisia a Fisterra, ou como facer unha tradución aliterativa á lingua galega do poema épico anglosaxón Beowulf
Jorge Luis Bueno Alonso
75-92
PDF (Galego)
Instrumenta e formación
Metodoloxía e ferramentas do traballo terminolóxico baseado en corpus: do Corpus lingüístico da Universidade de Vigo ao Vocabulario xurídico-administrativo galego-castelán
Xavier Gómez Guinovart, Ánxeles Torres Padín
139-156
PDF (Galego)
Técnicas para o desenvolvemento de dicionarios de tradución a partir de córpora aplicadas na xeración do Dicionario CLUVI inglés-galego
Xavier Gómez Guinovart, Elena Secau Fontenla
157-170
PDF (Galego)
Ortografía técnica nos textos franceses (III). Os símbolos (primeira parte)
José Yuste Frías
171-180
PDF (Galego)
Traducións xustificadas
Traducir para o teatro. Ámbitos e niveis na xustificación das traducións
Manuel F. Vieites
183-192
PDF (Galego)
Sobre a tradución da poesía lírica. Os sonetos de Shakespeare. Música e sentido: o soneto CXXVIII
Ramón Gutiérrez Izquierdo
193-210
PDF (Galego)
A elocuencia do silencio
María Cuquejo
211-216
PDF (Galego)
A propósito dunha tradución dos Carmina Burana
José Carracedo Fraga
217-224
PDF (Galego)
Tradución ó galego de Metamorfoses de Ovidio
José A. Dobarro Posada
225-236
PDF (Galego)
Críticas e recensións
Ó redor da tradución institucional
Óscar Ferreiro Vázquez
239-242
PDF (Galego)
O nacemento da interpretación de conferencias
Silvia Mascuñán Tolón
243-248
PDF (Galego)
Vocabulario de economía
Xoán Montero Domínguez
249-254
PDF (Galego)
Os procedementos técnicos de tradución (volta tras volta)
Xosé Manuel Dasilva
255-258
PDF (Galego)
Baixo o impulso da repetición: Historia de la traducción en España
Anxo Fernández Ocampo
259-264
PDF (Galego)
As recensións de BIVIR. Daisy Miller
Moisés R. Barcia
265-268
PDF (Galego)
As ondas
Vanessa Silva Fernández
269-274
PDF (Galego)
A escritura resiste a barbarie?
Xoán Manuel Garrido Vilariño
275-284
PDF (Galego)
A república dos soños
Anxos García Fonte
285-288
PDF (Galego)
Babel entre nós. Escolma dos textos sobre a traducción en Galicia
Antón Palacio Sánchez
289-296
PDF (Galego)
Informacións
Traducións ao galego no ano 2004: unha boa colleita
Gonzalo Constenla Bergueiro
299-308
PDF (Galego)
Traspasando fronteiras. Traducións do galego a outras linguas
Leandro García Bugarín
309-318
PDF (Galego)
O éxito de A República dos soños en Galicia (xunto cunha reflexión de Nélida Piñon sobre o feito tradutor)
Xosé Manuel Dasilva
319-330
PDF (Galego)
IV Premio Plácido Castro de tradución (2005)
Alberto Álvarez Lugrís
331-332
PDF (Galego)
V Simposio galego de tradución: En voz allea
Alberto Álvarez Lugrís
333-335
PDF (Galego)
En voz allea. V Simposio galego de tradución. Vigo, 2005
A tradución ao italiano de Xa vai o Grifón no vento de Alfredo Conde
Guiseppe Tavani
93-104
PDF (Galego)
Escalas dunha viaxe inacabada (traducir do galego ó éuscaro)
Bego Montorio
105-116
PDF (Galego)
Algunhas reflexións sobre as traducións literarias do galego ó francés
Laurence Malingret
117-130
PDF (Galego)
Tradução e edição: artes à deriva?
António Luís Catarino
129-132
pdf (Galego)
Os "erros" de Erros é Tánatos
Elisabete Ramos
131-136
PDF (Galego)
Développé par
Open Journal Systems
Langue
Galego
English
Español
Português
Français
Deutsch
Faire une soumission
Faire une soumission
Informations
Pour les lecteurs
Pour les auteurs
Pour les bibliothécaires