Traducción científica e normalización lingüística

Autores

  • Benigno Fernández Salgado

Resumo

Nesta conferencia lida no IV Congreso de Asociación de Traductores Galegos (ATG) celebrado na Universidade de Vigo reflexiónase sobre as ideoloxías que conducen os estudios, prácticas académicas e dinámicas sociais da traducción en Galicia. Con este fin realízase un exercicio de deconstrucción critica a partir dos cinco primeiros números de Viceversa, a revista da ATG, intentando desenmarañar os presupostos teóricos que se manexan en torno ó proceso lingüístico e cultural que supón traducir ó galego e, en particular, os efectos que se poden derivar da mímese de modelos nacionais pouco adecuados para o galego. A este respecto, proponse que o debate sobre a traducción como contribución á normalización lingüística, defendéndose como programa alternativo (1) a diversificación das linguas que serven de fonte ó galego, (2) a necesidade de coidar e someter a crítica as traduccións fronte ás estratexias que promoven a "traducción masiva", e (3) a posibilidade de reestructurar o espacio diglósico tradicional de maneira que a traducción científica ó galego se concentre en textos prácticos de ensino e divulgación científica e se deixe para o inglés o ámbito internacional da ciencia de elite.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2020-04-02

Edição

Secção

Tradución, lingua e ciencia. IV Simposio galego de tradución. Vigo, 2000