Saltar para conteúdo principal
Saltar para menu de navegação principal
Saltar para rodapé do site
Inicio
Actual
Arquivos
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipa Editorial
Declaração Privacidade
Contacto
Convocatorias
Especial Luísa Villalta
Especial Xela Arias
Notícias
Pesquisar
Pesquisar
Registo
Acesso
Página de Início
/
Arquivos
/
N° 5 - 1999
N° 5 - 1999
Publicado:
1999-12-01
Número Completo
PDF (Galego)
Presentación
Presentación
Xosé María Gómez Clemente
7-8
PDF (Galego)
Teoría e Historia da tradución
Reflexións verbo da traducción da Biblia ó galego
Xesús Ferro Ruibal
11-40
PDF (Galego)
A reacción contra o modernismo: a poesía italiana moderna e a súa traducción anglo-americana
Lawrence Venuti
41-48
PDF (Galego)
Escribir e traducir na periferia: o caso de Dubliners de James Joyce en galego
John Beattie
49-60
PDF (Galego)
Instrumenta e formación
Ortografía técnica nos textos franceses (I). As abreviaturas
José Yuste Frías
63-74
PDF (Galego)
A neoloxía terminolóxica informática en castelán, catalán e galego
Javier Gómez Guinovart
75-84
PDF (Galego)
Glosario trilingüe do léxico da gaita: galego-castelán-inglés
Beatriz Posada Sáez
85-110
PDF (Galego)
Traducións xustificadas
Arredor da traducción de poesía ó galego. Co adaxo de Ferros e ameixas
X. Antón L. Dobao
103-126
PDF (Galego)
Abecedario dunha traizón (Acerca da traducción do Libellus de Natura Animalium -Libriño sobre a natureza dos animais-)
Raúl Gómez Pato
127-132
PDF (Galego)
A traducción das memorias de Hadrián
Ánxela Gracián
133-138
PDF (Galego)
Arredor da Mandrágora de Machiavelli
Francisco Pillado, Luísa Villalta
139-142
PDF (Galego)
Críticas e recensións
Problemas e solucións para a aprendizaxe da lingua xurídica en traducción (Reflexións en torno ó libro Introduction à language juridique française de Christine Schmidt)
José Yuste Frías
145-148
PDF (Galego)
Memes of translation. The spread of ideas in translation theory
Alberto Álvarez Lugrís
149-154
PDF (Galego)
Crónica de nosotros
Ana Luna Alonso
155-160
PDF (Galego)
Traducción y cultura. De la ideología al texto
Susana Cruces Colado
161-164
PDF (Galego)
As palabras de Sartre
Ana Luna Alonso
165-168
PDF (Galego)
Poetas galegos en lingua rusa
Alexandra Koss
169-170
PDF (Galego)
Informacións
O mundo das axencias de traducción en Galicia
Ana Mª Pereira Rodríguez, Lourdes Lorenzo García
173-180
PDF (Galego)
Traduccións para o galego, 1998
Gonzalo Constenla Bergueiro
181-188
PDF (Galego)
Struga e Curtea de Arges: os lugares da palabra traducida
Anxo Fernández Ocampo
189-192
PDF (Galego)
XV Congreso da Federación Internacional de Traductores
Alberto Álvarez Lugrís
193-196
PDF (Galego)
V jornadas sobre la traducción: "La traducción audiovisual en el siglo XXI"
Sonia García Pérez
197-200
PDF (Galego)
I simposio sobre literatura inglesa y literaturas hispánicas. Hacia una colaboración profesional: Estrategias para la traducción
Alberto Álvarez Lugrís
201-204
PDF (Galego)
Présas e trasnadas
Xosé María Gómez Clemente
205-206
PDF (Galego)
Desenvolvido por
Open Journal Systems
Idioma
Galego
English
Español
Português
Français
Deutsch
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Informações
Para Leitores
Para Autores
Para Bibliotecários