Zum Inhalt springen
Zur Hauptnavigation springen
Zur Fußzeile springen
Inicio
Último número
Números anteriores
Acerca de...
Información xeral
Normas de estilo e envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidade
Contacto
Convocatorias
Especial Luísa Villalta
Especial Xela Arias
Novas
Suchen
Suchen
Rexistro
Iniciar sesión
Home
/
Archiv
/
N° 9-10 - 2003-2004
N° 9-10 - 2003-2004
Veröffentlicht:
2003-12-02
Komplette Ausgabe
PDF (Galego)
Presentación
Necrolóxica
Consello de redacción
7-8
PDF (Galego)
Teoría e Historia da tradución
A interpretación en Galiza: unha profesión emerxente
Luis Alonso Bacigalupe, Susana Cruces Colado, Sylvie Mascuñán Tolón
9-30
PDF (Galego)
Texto e paratexto. Tradución e paratradución
Xoán Manuel Garrido Vilariño
31-40
PDF (Galego)
As traducións ao galego de Le Cimitière Marin
Camiño Noia
41-70
PDF (Galego)
O despeito de Mami Wata: a actitude holística nos Estudos sobre tradución
Anxo Fernández Ocampo
71-80
PDF (Galego)
Instrumenta e formación
A linguaxe da publicidade nas guías de turismo. Análise para a tradución.
Mª Martina Roupeiro Lusquiños
83-106
PDF (Galego)
Localización ao galego do programa IrfanView 3.85
Carlos Alén Silva
107-146
PDF (Galego)
Modelo de transliteración do alfabeto cirílico serbio ao galego
Jairo Dorado Cadilla
147-152
PDF (Galego)
Traducións xustificadas
Traducir a Dostoievski: do ruso ao galego
Ekaterina Guerbek
155-164
PDF (Galego)
Críticas e recensións
Os irmáns Corazón de León
Liliana Valado
165-184
PDF (Galego)
Fragmentos de Ulises, 1926
Mª Teresa Caneda Cabrera
187-192
PDF (Galego)
Recencións de BIVIR: tres contos de Chékhov
Moisés R. Barcia
193-196
PDF (Galego)
O cuarto libro de François Rabelais
Ana Luna Alonso
197-206
PDF (Galego)
Emerging Views on Translation History in Brazil
Xosé Manuel Dasilva
207-210
PDF (Galego)
Terminoloxía da traducción
Ana Luna Alonso
211-216
PDF (Galego)
Cartografías da tradución
Liliana Valado
217-226
PDF (Galego)
Avances en la investigación sobre interpretación
Luis Alonso Bacigalupe
227-234
PDF (Galego)
Informacións
Tradución ao galego en formato libro no bienio 2002-3
Gonzalo Constenla Bergueiro
237-250
PDF (Galego)
Dous decálogos brasileiros do traductor
Xosé Manuel Dasilva
PDF (Galego)
entwickelt von
Open Journal Systems
Sprache
Galego
English
Español
Português
Français
Deutsch
Beitrag einreichen
Beitrag einreichen
Informationen
Für Leser/innen
Für Autor/innen
Für Bibliothekar/innen