Analysis of the Values in the Story of Hua Mulan and a Proposal for Didactic Innovation in a Chinese as a Foreign Language Class

Authors

DOI:

https://doi.org/10.35869/5647

Keywords:

China, Hua Mulan, human values, Mandarin Chinese Teaching, drama pedagogy

Abstract

China's millenary culture has many stories and legends, most of which are unknown in the West. One of the best-known is that of Hua Mulan, which presents a series of traditional Chinese societal and cultural values.

Since its inception in the Northern Wei Dynasty (386-534 AD), the story of Hua Mulan has gone through numerous versions until Disney's 2020 film (Caro et al., 2020). Mulan has become an archetypal war heroine in China on her merit.

This paper aims to analyze the traditional human values of Disney's 2020 film Hua Mulan and to make a didactic proposal for a Chinese as a foreign language class using applied drama techniques.

After analyzing the moral values in the film, we have concluded that the two most important ones are courage and filial piety. Other values worth mentioning are honesty, loyalty, and respect.

Using the story of Mulan and theatre applied in the language teaching classroom, a didactic proposal of educational innovation is presented in which the students play the role of Mulan and her relatives. They must represent one of the protagonist's internal conflicts, her decision to disobey her father to protect him and go to war instead. to stage the decision to go to war disguised as a man.

Downloads

Author Biographies

Modesto Corderi Novoa, Xunta de Galicia EOI da Coruña

Modesto Corderi Novoa, “Modi 莫帝” (Ourense, 1981), es docente especialista en chino mandarín, formador de profesores e investigador pionero en el uso de pedagogía teatral aplicada (PLT) en la enseñanza del idioma chino. Vivió nueve años en Pekín (2006 – 2015). Ha impartido cursos y conferencias para la Sede de las Naciones Unidas Nueva York y para Institutos Confucio y Universidades de todo el mundo. Es doctor cum laude en Adquisición de Lenguas en Contextos Multilingües por la Universidad del País Vasco (UPV-EHU); licenciado en Filología China y máster en Enseñanza de Chino para Hablantes de Otras Lenguas (MTCSOL) ambos por la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing (BLCU), donde obtuvo el Premio Extraordinario Fin de Carrera y Fin de Máster, siendo número uno de su promoción. Fue el primer y único extranjero en haber trabajado como profesor de chino mandarín en la Universidad de Tsinghua en Pekín, China. Actualmente es funcionario de carrera en el cuerpo de profesores de chino de escuelas oficiales de idiomas en la Xunta de Galicia con plaza definitiva en A Coruña.

Baihui Jia, Universidade de Santiago de Compostela

Alba Jia (Jia Baihui) fue profesora auxiliar de conversación de chino del  Ministerio de Educación de España en la Escuela Oficial de Idiomas de La Coruña. Actualmente compagina su trabajo docente con la investigación, ya que además es doctoranda en el programa de Estudios de Literatura y Cultura de la Universidad de Santiago de Compostela, bajo la dirección del catedrático Dr. César Pablo Domínguez Prieto de la USC y del Dr. Song Yang, de la Universidad de Pekín (PKU). Su investigación se centra en el estudio de las novelas de la escritora china Sanmao (Echo Chen) y del análisis de los referentes culturales en las traducciones al español de dichos libros.

La profesora Alba Jia es máster de traducción de español en la Universidad de Estudios Extranjeros de Tianjin. Además, tiene una doble licenciatura en filología hispánica por la Universidad de Qingdao y por la Universidad Internacional de Florida (EE.UU.).

Al terminar sus estudios fue seleccionada por el Instituto Confucio para participar en el programa de profesores chinos visitantes en Andalucía. Trabajó durante un año como profesora de chino en el un colegio y un instituto en Almería. Era la encargada de organizar eventos culturales. Esta experiencia le permitió no sólo mejorar mi español y conocer España, sino también poder conocer más de cerca cómo funciona el sistema educativo español.

La profesora Alba Jia, además de docente, también es traductora e intérprete de chino, habiendo trabajado para el Ayuntamiento de La Coruña y el IGADI (Instituto Gallego de Análisis y Documentación Internacional). Alba Jia es nativa china (C2 chino mandarín) y tiene un nivel

C1 de español (certificado DELE oficial del Instituto Cervantes) y un nivel B2 de inglés (IELTS 5.5 del British Council). Le apasiona viajar, la gastronomía y el cine.

References

Audi, R. (2000). Compromiso religioso y razón secular. Cambridge University Press.

Baldwin, P. & Galazka, A. (2020). Process drama for second language teaching and learning. Bloomsbury.

Caro, N., Bender, C., Reed, J., Weiner, J., Jaffa, R., Silver, A., Hynek, L., Martin, E., Liu, Y., Yen, D., Li, J., Gong, L., Lee, J. S., An, Y., Lee, N., Yu, J., & Wong, J. (2020). Mulan (Widescreen.). Buena Vista Home Entertainment.

Castelló, J. V. (2011). Las enseñanzas de Confucio, el filósofo de moda. Revista Instituto Confucio. 6. Volumen III. https://confuciomag.com/ensenanzas-de-confucio-filosofo

Corderi Novoa, M. (2020). The impact of performative language teaching on oral skills in a Chinese as a foreign language classroom. Doctoral dissertation. University of the Basque Country UPV EHU. https://addi.ehu.es/handle/10810/50388

Corderi Novoa, M., & García Mayo, M. del P. (2022). The Impact of Performative Language Teaching on Oral Skills in the Classroom of Chinese as a Foreign Language. Sinología hispánica. China Studies Review, 14(1), 79–106. https://doi.org/10.18002/sin.v14i1.738

Delgado, D. (2020). La historia de Hua Mulan, defensora legendaria de China. Muy Interesante. https://www.muyinteresante.com/historia/35642.html

DICE Consortium. (2010). The DICE has been cast. Research findings and recommendations on educational theater and drama. European Union. www.dramanetwork.eu

Dong, L. (2020). Mulan: la historia de la leyenda china que inspiró la película de Disney. BBC History Extra. https://www.bbc.com/mundo/noticias-53990371

Hu, G. (2002). Potential Cultural Resistance to Pedagogical Imports: The Case of Communicative Language Teaching in China. Language, Culture and Curriculum, 15(2), 93–105. https://doi.org/10.1080/07908310208666636

Kaka, E. D. L. & Nova, I. B. G. (2023). Moral Values of the Main Characters in “Mulan 2020” Movie. Journal of English Teaching Applied Linguistics and Literatures (JETALL) 6(1):47. https://ppjp.ulm.ac.id/journal/index.php/jetall/article/view/14524

Kingston, M. H. (1976). The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts. Random House Inc.

Linda & Eyre, R. (1993). Teaching your children values. New York: Simon & Schuster.

Long, M.H. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of Language Acquisition: Vol. 2. Second Language Acquisition (pp. 413-468). New York: Academic Press.

Lu, S. (1992). Lv’s General History of China. East China Normal University Press.

Mayans, C. (2020). Mujeres guerreras de la historia. National Geographic Historia. https://historia.nationalgeographic.com.es/a/mujeres-guerreras-historia_14822

Meng, Z.Y., & Wan, Y. B. (2013). Specialized speaking course "Learn Chinese by performing a play" – Taking the case of Chunxiang Xinzhuan teaching and acting as an example. Journal of International Chinese Education, (2) pp. 93-106.

Musthofiyah, S. I. (2022). Moral Values in Mulan (2020) Movie Directed by Niki Caro.. 2ndEnglish Teaching, Literature, and Linguistics (ETERNAL) Conference ISSN: 2828-7193Universitas PGRI Semarang, Faculty of Language and Arts Education, English Education Department, retrieved from https://conference.upgris.ac.id/index.php/etll/article/view/2832

Naudus, P. (2020). Mulanbook. https://mulanbook.com/

Piazzoli, E. (2018). Embodying Language in Action: The Artistry of Process Drama in Second Language Education. Palgrave Macmillan. Dublin: Ireland.

Rudy, R. (2024). “HUA MULAN” IN CHINESE PHILOSOPHY: A STUDY OF THE DISNEY FILM MULAN (2020). IdeBahasa, 6(1), 94-102. https://doi.org/10.37296/idebahasa.v6i1.155

Schewe, M. (2013). Taking stock and looking ahead: Drama pedagogy as a gateway to a performative teaching and learning culture. Scenario: Journal for Performative Teaching, Learning and Research, 8 (1), 5–23.

Sotomayor, H. (2019). Hua Mulan: A Girl Worth Fighting For. Footnotes, 12. https://journal.lib.uoguelph.ca/index.php/footnotes/article/view/5318

Spolin, V. (1986). Theater Games for the Classroom: a Teacher’s Handbook. Evanston, Illinois: Northwestern University Press.

Vygotsky, L. S. (1930/1978). Mind in Society: The Development of Higher Psychological Processes. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Wang, Y. Y. (2009). On the application of drama in teaching Chinese as a second language – Classroom practice in Australia. Chinese Teaching in the World (2), 233-243.

Zhou, W. & Li, G. (2016). Chinese Language Teachers’ Pedagogical Adjustment and Classroom Management in Cross-Cultural Contexts. In: Ruan, J., Zhang, J., Leung, C. (eds) Chinese Language Education in the United States. Multilingual Education, vol 14. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-21308-8_11

Published

2024-12-31

How to Cite

Corderi Novoa, M., & Jia, B. (2024). Analysis of the Values in the Story of Hua Mulan and a Proposal for Didactic Innovation in a Chinese as a Foreign Language Class. International Journal of Multidisciplinary CREA (IJMC), 4, 67–81. https://doi.org/10.35869/5647

Issue

Section

ORIGINAL ARTICLE