Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Inicio
Último número
Números anteriores
Acerca de...
Información xeral
Normas de estilo e envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidade
Contacto
Convocatorias
Especial Luísa Villalta
Especial Xela Arias
Novas
Rechercher
Rechercher
Rexistro
Iniciar sesión
Accueil
/
Archives
/
N° 16 - 2010
N° 16 - 2010
Publiée:
2010-12-21
L'ensemble du numéro
PDF (Galego)
Teoría e Historia da tradución
Tradución xurídica e normalización en Galicia
Martín Ramos Insua
9-22
PDF (Galego)
A tradución xurídica como ferramenta para o desenvolvemento da normalización do catalán xurídico
Olga Torres-Hostench, Carmen Bestué
23-44
PDF (Galego)
O éuscaro e a tradución xurídica en Euskadi
Jesus María Aguirre Berezibar
45-56
PDF (Galego)
O Movimento Antropófago do Brasil
Edwin Gentzler
57-90
PDF (Galego)
Reflexión sobre o aspecto teórico da tradución na formación do tradutor
Moruwawon Babatunde Samuel
91-98
PDF (Galego)
Aproximación discursiva á tradución obxectiva e á avaliación da calidade da tradución
Théodore Dasse
99-116
PDF (Galego)
Análise da tradución da recorrencia en diversos textos do Corán
Yasmin Hannouna
117-134
PDF (Galego)
Álvaro Cunqueiro: traducións de poesía catalá ao galego
Xosé-Henrique Costas González
135-156
PDF (Galego)
Instrumenta e formación
Dicionario aberto: Um recurso para processamento de linguagem natural
Alberto Simões, Rita Farinha
159-172
PDF (Galego)
Software libre na universidade: o caso da licenciatura de tradución e interpretación
María José Fernández Píntelos
173-192
PDF (Galego)
O alemán austríaco na Unión Europea
Heidemarie Markhardt
193-200
PDF (Galego)
Traducións xustificadas
(Un)arranged marriage e Un casoiro ben mal amañado: casamento de conveniencia?
Belen Souto García, Ramón Porto Prado
203-216
PDF (Galego)
O obradoiro de tradución do Queen's College da Universidade de Oxford (á memoria de Mr Knight)
John Rutherford
217-226
PDF (Galego)
Críticas e recensións
Translatio. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation
Ana Luna Alonso
229-242
PDF (Galego)
The Boy in the Striped Pyjamas ou Pajamas e O neno do pixama a raias
Xoán Manuel Garrido Vilariño
243-246
PDF (Galego)
O Maus galego no contexto doutras traducións
Martín Urdiales Shaw
247-258
PDF (Galego)
Un món de llengües
Xosé Soto Andión
259-262
PDF (Galego)
Recensión de Research on Zhang Guruo's Art of translation
Ying Cui
263-264
PDF (Galego)
A tradución entre linguas en contacto
Iolanda Galanes
265-268
PDF (Galego)
Informacións
Panorama da tradución no ano 2009
Ana Luna Alonso
271-294
PDF (Galego)
Panorámica xeral da tradución e da interpretación nos servizos públicos: deficiencias e novos desafíos. A Red Comunica. Entrevistas a Carmen Valero Garcés e Maribel Del Pozo Triviño
Doris Fernandes del Pozo
295-306
PDF (Galego)
Master en investigación 2011–2012 Tradución & Paratradución
Facultade de Filoloxía e Tradución
307-309
PDF (Galego)
Master of research 2011–2012 Translation & Paratranslation
Facultade de Filoloxía e Tradución
310-312
PDF (Galego)
Développé par
Open Journal Systems
Langue
Galego
English
Español
Português
Français
Deutsch
Faire une soumission
Faire une soumission
Informations
Pour les lecteurs
Pour les auteurs
Pour les bibliothécaires