Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Inicio
Último número
Números anteriores
Acerca de...
Información xeral
Normas de estilo e envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidade
Contacto
Convocatorias
Especial Luísa Villalta
Especial Xela Arias
Novas
Rechercher
Rechercher
Rexistro
Iniciar sesión
Accueil
/
Archives
/
N° 17-18 - 2011-2012
N° 17-18 - 2011-2012
Publiée:
2012-12-22
L'ensemble du numéro
PDF (Galego)
Teoría e Historia da tradución
O ensino teórico da interpretación. Estudo diacrónico e concepto de interpretación simultánea
Aurora Ruiz Mezcua
9-28
PDF (Galego)
Marabillados aínda pola túa donda fala: reflexións sobre a tradución de Calderón tras unha produción teatral de life is a dream na long island Univertisty de Brooklyn
Gregary J. Racz
29-54
PDF (Galego)
Interferencias léxicas do galego na interpretación simultánea español-portugués
Xoán Montero Domínguez
55-66
PDF (Galego)
A Raposa d'O Principiño non quería ser domesticada senón cativada. Comparación das traducións castelá e galega d'O Principiño
Rebeca Lema Martínez, Sara Maquieira Fontán
67-84
PDF (Galego)
Análise das primeiras recensións da revista Viceversa
María Magdalena Vila Barbosa
85-106
PDF (Galego)
“Traducindo pontes: traducións da poesía contemporánea de muller entre Galicia e Irlanda"
Vanessa Silva Fernández
107-138
PDF (Galego)
Instrumenta e formación
O catálogo da tradución BITRAGA. Unha ferramenta tradutolóxica
Aurea Fernández Rodríguez, Iolanda Galanes Santos, Ana Luna Alonso, Silvia Montero Küpper
141-154
PDF (Galego)
O Dicionario moderno inglés-galego
Alberto Álvarez Lugrís
155-166
PDF (Galego)
Traducir videoxogos dende a paratradución
Ramón Méndez González
167-186
PDF (Galego)
Miradas ao espazo urbano para-traducir a cidade de Bilbao
María Ángeles Romasanta
187-200
PDF (Galego)
Traducións xustificadas
Sobre a tradución ao galego de Pa Negre
Eduard del Castillo Velasco
203-212
PDF (Galego)
Críticas e recensións
Poñer experiencias en común
Ana Mª Fernández Fernández
215-222
PDF (Galego)
Translation quality assessment policies from Galicia
Patricia Buján Otero
223-230
PDF (Galego)
Actualidade e novas achegas na investigación dos estudos de tradución e interpretación alemán-español
Silvia Montero Küpper
231-244
PDF (Galego)
A tentación de convertir a noite en night
Manuela Palacios González
245-250
PDF (Galego)
Forked tongues
Áurea Fernández Rodríguez
251-524
PDF (Galego)
Zazí no metro
Rebeca Lema
255-264
PDF (Galego)
Informacións
Ferramentas para mellorar as condicións laborais dos profesionais da tradución editorial
Ana Luna Alonso
267-276
PDF (Galego)
Crónicas da tradución en 2010
Ana Luna Alonso
277-282
PDF (Galego)
Développé par
Open Journal Systems
Langue
Galego
English
Español
Português
Français
Deutsch
Faire une soumission
Faire une soumission
Informations
Pour les lecteurs
Pour les auteurs
Pour les bibliothécaires