Saltar para conteúdo principal
Saltar para menu de navegação principal
Saltar para rodapé do site
Inicio
Actual
Arquivos
Sobre
Sobre a Revista
Submissões
Equipa Editorial
Declaração Privacidade
Contacto
Convocatorias
Especial Luísa Villalta
Especial Xela Arias
Notícias
Pesquisar
Pesquisar
Registo
Acesso
Página de Início
/
Arquivos
/
N° 17-18 - 2011-2012
N° 17-18 - 2011-2012
Publicado:
2012-12-22
Número Completo
PDF (Galego)
Teoría e Historia da tradución
O ensino teórico da interpretación. Estudo diacrónico e concepto de interpretación simultánea
Aurora Ruiz Mezcua
9-28
PDF (Galego)
Marabillados aínda pola túa donda fala: reflexións sobre a tradución de Calderón tras unha produción teatral de life is a dream na long island Univertisty de Brooklyn
Gregary J. Racz
29-54
PDF (Galego)
Interferencias léxicas do galego na interpretación simultánea español-portugués
Xoán Montero Domínguez
55-66
PDF (Galego)
A Raposa d'O Principiño non quería ser domesticada senón cativada. Comparación das traducións castelá e galega d'O Principiño
Rebeca Lema Martínez, Sara Maquieira Fontán
67-84
PDF (Galego)
Análise das primeiras recensións da revista Viceversa
María Magdalena Vila Barbosa
85-106
PDF (Galego)
“Traducindo pontes: traducións da poesía contemporánea de muller entre Galicia e Irlanda"
Vanessa Silva Fernández
107-138
PDF (Galego)
Instrumenta e formación
O catálogo da tradución BITRAGA. Unha ferramenta tradutolóxica
Aurea Fernández Rodríguez, Iolanda Galanes Santos, Ana Luna Alonso, Silvia Montero Küpper
141-154
PDF (Galego)
O Dicionario moderno inglés-galego
Alberto Álvarez Lugrís
155-166
PDF (Galego)
Traducir videoxogos dende a paratradución
Ramón Méndez González
167-186
PDF (Galego)
Miradas ao espazo urbano para-traducir a cidade de Bilbao
María Ángeles Romasanta
187-200
PDF (Galego)
Traducións xustificadas
Sobre a tradución ao galego de Pa Negre
Eduard del Castillo Velasco
203-212
PDF (Galego)
Críticas e recensións
Poñer experiencias en común
Ana Mª Fernández Fernández
215-222
PDF (Galego)
Translation quality assessment policies from Galicia
Patricia Buján Otero
223-230
PDF (Galego)
Actualidade e novas achegas na investigación dos estudos de tradución e interpretación alemán-español
Silvia Montero Küpper
231-244
PDF (Galego)
A tentación de convertir a noite en night
Manuela Palacios González
245-250
PDF (Galego)
Forked tongues
Áurea Fernández Rodríguez
251-524
PDF (Galego)
Zazí no metro
Rebeca Lema
255-264
PDF (Galego)
Informacións
Ferramentas para mellorar as condicións laborais dos profesionais da tradución editorial
Ana Luna Alonso
267-276
PDF (Galego)
Crónicas da tradución en 2010
Ana Luna Alonso
277-282
PDF (Galego)
Desenvolvido por
Open Journal Systems
Idioma
Galego
English
Español
Português
Français
Deutsch
Enviar Submissão
Enviar Submissão
Informações
Para Leitores
Para Autores
Para Bibliotecários